무지개
- 윌리암 워즈워드 -
하늘의 무지개 바라볼 때면
나의 가슴은 설렌다.
내 어린 시절에 그러했고
나 어른이 된 지금도 이러하거니
나 늙어진 뒤에도 제발 그랬으면,
그렇지 않다면 나는 죽으리!
어린이는 어른의 아버지여라.
바라기는 내 목숨의 하루하루여
자연의 신비로써 맺어지기를.
****************************
Rainbow
- William Wordsworth -
My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it now I am a man,
So be it a when I shall grow old,
Or let me die!
The Child is father of the Man:
And I could wish my days to be
Bound each by natural piety
**************************
사람이 어린이들처럼
순수한 마음으로 돌아가야 한다고 역설하고 있읍니다.
아름다운 무지개를 보고 감동할 줄 모르는 인생은
무의미하며 차라리 죽는 게 낫다는 감정입니다.
"Run for the Rainbow" <무지개를 향하여>라는 英文으로 쓴
遺稿시집을 남기고 23세의 나이로 요절한
김세경(金世慶)시인을 추모하면서....
**************************
Rainbow
- Kim Sai-Kyung -
O, my sweet, please be with me
Like joyful birds in a green tree.
And tell me not good-bye
For my heart will cry.
O, my sweet, please do not leave me.
As the rainbow is gone from the sky,
As the seagall is gone from the sea,
So my dreams will be gone away.
O, my sweet, please come back to me.
I am always waiting for you;
Birds are coming back to the nest,
When will you come to nest?